Sagesse de « sage-femme »

Sage-femme se traduit par « mid-wife » en anglais. On dirait bien qu’on est face à deux exemples archétypaux des métiers genrés côté fille.

Et bien en français, oui, mais en anglais, non !

« Mid-wife » désigne simplement la personne qui est avec (« mid- ») l’épouse au travail (« wife »).

Mais la connotation reste la même dans les pays anglophones, du fait de la ségrégation très ancienne de ce genre de métier des deux côtés de la Manche.


💬 Pour commenter, c’est facile, il suffit d’indiquer un pseudo et de valider ! Pas besoin de renseigner d’e-mail ou de site web (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire, par exemple si vous me posez une question !).

sage-femme, origine, signification, étymologie

Page tirée d’un manuel sur les accouchements

source:
https://www.etymonline.com/word/midwife
http://www.cnrtl.fr/definition/sage-femme

image : manuel pour sage-femme par Justine Siegemund,1690.

Publicités

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s