Enfilez votre pardessus et vos bottes de pluie, nous embarquons pour une exploration du mot « thé » ! Préparez-vous à découvrir les origines et l’étymologie de cette liqueur, au fil de cette nouvelle série intitulée Une petite histoire du mot « thé ».
J’ai récemment découvert que le thé ne se résumait pas aux sachets criards de chez Lipt**, mais qu’il existait différentes sortes de thé (Pu-erh, Oolong, fumé…), et que la qualité du thé varie grandement d’une marque à l’autre, et même d’une gamme à l’autre. Mon flair m’a indiqué que le Oolong recelait une étymologie passionnante. J’ai alors décidé de mener l’enquête, non pas entre les pages soyeuses d’un dictionnaire, mais en face à face avec un connaisseur en la matière.
Par un matin gris d’octobre, j’ai rencontré Amaury, qui tient le salon de thé Paï-Sho à Dijon. Je suis entrée dans la minuscule boutique en me demandant où nous allions nous installer pour discuter.
À côté de la tentatrice vitrine exposant les pâtisseries, m’indique le propriétaire. Il m’attendait, ce qui n’est pas très surprenant sachant que j’avais annoncé la date et l’heure au préalable. Je n’avais en revanche pas anticipé ce qu’il proposa ensuite : « Comme vous vouliez en savoir plus sur le thé Oolong, j’ai pensé que nous pourrions en déguster un tout en discutant. »
La dégustation et l’étymologie de « Oolong » viendront, mais pour le moment, nous commencerons par le commencement. Comme je l’ai découvert au Paï-sho, rien que le mot « thé » recèle une vraie surprise étymologique.
Thé à la française ou chaï indien, qui a le bon mot ?
Le thé vient de Chine, et encore aujourd’hui, 80% des thés en sont importés. En Asie, de nombreux pays désignent cette liqueur avec un dérivé de la racine chinoise –cha, alors comment se fait-il que bon nombre de langues, notamment en Europe, utilisent un mot ressemblant à notre « thé » ?
En français, nous buvons du thé, mais aussi du chaï. Toutefois, ces deux boissons à base de thé sont différentes : le chaï, venu d’Indes, est infusé et épicé avec du massala. Mais si l’on regarde de plus près comment les autres langues désignent le thé, on peut observer un schéma.
Traductions et étymologie du mot « thé »
Comment le thé est appelé autour du globe
anglais | tea |
allemand | Tee |
russe | Чай (« tchaï ») |
italien | tè |
portugais | chà |
On peut observer que certaines langues désignent le thé avec un mot ressemblant au français « thé », ou alors à l’indien « chaï ». Les deux mots viennent du Chinois.
Conclusion : à travers le monde, le thé est désigné par des variations de deux formes différentes, mais elles n’ont qu’une seule et même racine. Et la raison de cette bifurcation est tout bonnement passionnante !
Étymologies de thé et chaï
La répartition des deux formes en Europe est le reflet de l’importation du thé à travers le monde !
Origine du mot thé
Des langues comme l’anglais, le français, l’espagnol et l’allemand ont pris le mot via le néerlandais sous la forme the, qui ont joué un grand rôle dans l’importation par voie maritime de ces feuilles. Tea et ses cousins viennent du malais teh qui vient lui-même de ce même idéogramme chinois Amoy 茶, t’e, auquel un trait a été enlevé, altérant sa prononciation. Les Chinois d’Amoy apportaient le thé dans les régions bordant la mer de Chine méridionale, et c’est ainsi que ce mot est parti voguer sur les 7 mers, et nous est parvenu.
Derniers articles
- Thérémine : Histoire et étymologie d’un instrument extra-terrestre (Halloween special)
- 5 questions étymologiques que je me suis posées ce mois-ci (Vol. I)
- Bredle, spéculos et gingerbread : origines, étymologies et un peu de magie de Noël !
Origine du mot chaï
Tandis que d’autres langues dont le russe, le persan, le grec, l’arabe et le truc sont arrivés par la terre. Ils ont emprunté leur nom pour le thé au mandarin 茶 (« cha »).
Servir le thé comme en Chine
Lorsque l’on va dans un café, le thé est souvent servi dans une petite théière en porcelaine blanche, ou bien une lourde théière en fonte, ou alors directement dans une tasse individuelle où trempe un sachet.
Quelle ne fut pas ma curiosité lorsque Amaury revint avec une carafe d’eau chaude et un plateau en bois sur lequel trônait un service en porcelaine dont seules les tasses m’étaient familières. « On se sert du bateau pour la préparation de thé classique », m’explique-t-il.

Il commença par me présenter le premier ustensile : un gaiwan. C’est un petit bol accompagné d’une soucoupe et d’un couvercle délicat. Les feuilles de thé se trouvaient déjà au fond. Amaury entreprit de verser un peu d’eau très chaude pour laver les feuilles, et vida l’eau à même le plateau en bois. L’eau disparut dans les rainures prévues à cet effet, car ce plateau, appelé « bateau », est doté d’un double fond. Rincer certains thés, comme celui-ci, permet de révéler tous leurs arômes. Puis, Amaury, remplit le gaiwan à ras bord et referma le couvercle pour laisser infuser le thé.
Merci de lire Le Détective des Mots
Découvrir 200+ étymologies surprenantes
Je vous raconterai dans le chapitre dédié au thé noir pourquoi la théière en fonte a été entre-temps faussement élevée au rang d’ustensile « traditionnel » pour faire infuser le thé. Pour patienter, je vous invite à aller découvrir l’ « escale théinée » proposée au Paï-Sho.
Où trouver le Paï-Sho ?
Salon de thé situé au 54 rue des Godrans, 21000 Dijon
L’essentiel en quelques points
- dans le monde, le thé est désigné soit par des variations du chinois classique cha, soit par des variations du malais teh, qui lui-même vient de cha
- le mot « chaï » vient directement du mot chinois cha
- le mot « thé » vient du malais teh qui vient du chinois cha
Bonne pioche ! Cet article est un épisode d’une série sur ce thème !
Mini-série sur le thé
Les différents thés ont des noms aux étymologies qui font voyager au fil des siècles et des océans.
Épisode 1: La manière dont le thé a été importé chez vous fait que vous l’appelez plutôt THÉ ou CHAÏ !« chaï »)
Épisode 2 : À venir…
Sources
Dictionnaire historique de la langue française, Alain Rey, Robert, 1991
Origine et historique du mot thé : Son extension pour désigner diverses infusions, Francis Trépardoux, Pierre Delaveau, Revue d’Histoire de la Pharmacie, Année 1999, 322, pp. 247-253.
https://camellia-sinensis.com/fr
https://cnrtl.fr/etymologie/th%C3%A9
https://www.etymonline.com/word/tea
https://www.etymologie-occitane.fr/2018/01/te-the-%E8%8C%B6/
Il s’appelle bien, CHÁ, en portugais
J’aimeJ’aime
TEA du portugais (transporte de ervas aromáticas)de Chine en Inglaterre please
J’aimeJ’aime