Enquête privée #11 : étymologie de lady et lad

Une merveilleuse lectrice me demande pourquoi les mots anglais lady « dame » et lad « jeune homme » se ressemblent alors qu’ils désignent deux genres différents. Elle est aussi intriguée à propos de ce que lass (écossais pour « femme ») a à voir avec les deux précédents.

Pour savoir si lady et lad viennent du même ancêtre et se seraient ensuite séparés entre un mot féminin et un mot masculin, il faut remonter jusqu’au moyen anglais. Pour faire simple, le moyen anglais est la langue qui était parlée en Angleterre entre 1150 et 1500.

Au XIIIe s., lady et lad sont deux mots bien différents : lady est alors lafdi (« maîtresse de maison ») et lad, ladde (« fantassin » ou « jeune serviteur »). Lady vient de l’anglo-saxon (l’ancêtre de l’anglais parlé entre le Ve et le XIe s.) hlæfdige, alors que l’origine de lad (avant ladde) est incertaine. L’Oxford English Dictionary propose une origine scandinave.

Ces deux mots ne sont donc pas liés étymologiquement et jusqu’au XIVe siècle, leur orthographe était également différente. C’est la perte du « f » de lafdi (au XIVe s.) qui a rendu lad et lady similaires orthographiquement, alors qu’ils n’ont pas de lien de parenté étymologique.

Concernant lass, le mot apparaît autour de 1300 sous sa forme actuelle. Son origine est incertaine, peut-être scandinave également, l’OED propose løsk kona « femme célibataire », il n’est lié ni à lady, ni à lad.

Les mots lady et lad se ressemblent beaucoup, mais ont-ils un lien de parenté étymologique ?

Sources

https://www.etymonline.com/search?q=lady
https://www.etymonline.com/word/lass#etymonline_v_2087
https://www.etymonline.com/search?q=lad
A Comprehensive Etymological Dictionary of the English Language, Ernest Klein (1967)

6 réflexions sur “Enquête privée #11 : étymologie de lady et lad

  1. Merci pour cette petite enquête ! Je m’étais déjà interrogée à leur sujet, mais toujours alors que j’étais trop occupée (devant un film ou une série) pour faire une recherche. C’était bien intéressant comme toujours.

    J'aime

  2. Bonjour détective, peut être est-il bon de préciser que le « f » de lafdi est un s long qui a disparu comme dans « Forest » et a certainement entraîné une prononciation plus traînante ? Ou je me trompe ?

    J'aime

    • Merci pour cette remarque intéressante. En fait, le « f » de « lafdi » était bien un « f ». Ce mot est d’origine anglo-saxonne. Il se trouve que la disparition du « s » de certains mots d’origine latine, comme « forest » qui a donné « forêt », et l’ajout d’un accent circonflexe de nostalgie, ne concerne que le français ! En effet, en anglais on dit toujours « forest », mais aussi « hospital » et « host » (hôte).

      J'aime

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.