Pourquoi appelle-t-on une jaquette de livre ainsi ? Y a-t-il un lien entre le mot français jaquette et l’anglais jacket ?
Il est fréquent d’entendre des plaintes face à l’invasion des anglicismes en français, comme « t-shirt ». Plus sournois, il y a des mots anglais qui se sont fait discrets dans nos dictionnaires au point de se faire oublier.
Aujourd’hui nous allons parler de la « jaquette » de livre, qui vient de l’anglais. Enfin, en surface…
Origine du mot jaquette
Là où ça devient rigolo, c’est que jaquette vient de l’anglais jacket. Les français cherchaient un mot pour désigner cette invention anglaise (deuxième moitié du XIXe. s.) qui protégeait si bien les livres de sa Majesté. C’est ce qu’on appelle un emprunt.
emprunt, n.m. : mot ou expression qu’une langue emprunte à une autre langue. En savoir plus dans le Glossaire des termes techniques de l’étymologie du Détective.
Origine du mot jacket
Sauf que le mot jacket vient à l’origine du français ! Imaginez-vous, nous sommes en France, au XVe s., le Jean-Paul Gauthier de la haute couture de l’époque réinvente le « jaque », une tunique portée au Moyen-Âge par les manants, pour en faire le nouvel habit à la mode. Il lui faut un nom qui claque, notre couturier de talent se gratte la perruque, et bingo ! Il va l’appeler… une jaquette !
Les Anglais, n’ayant pas de mot pour désigner ce nouvel habit venu d’Outre-Manche, ont pris le mot français jaquette, en ajoutant au fil du temps juste leur touche personnelle à l’orthographe (un petit « k » par-ci, on raccourcit la fin). Retour à l’envoyeur !
Merci de lire Le Détective des Mots
Découvrir 200+ étymologies surprenantes
Les mots voyageurs
Le mot jacket (veste) a été emprunté au Français « jaquette » (tunique), puis le Français a emprunté le mot jacket, devenu jaquette pour désigner la protection d’un livre. Ce tour de passe-passe s’appelle un emprunt aller-retour.
emprunt aller-retour, mot voyageur : un mot est emprunté par une langue, celle-ci modifie son sens et la langue d’origine emprunte alors ce nouveau mot qui venait originellement de chez elle.
Jacquette est donc un très bel exemple de ping-pong lexical entre deux langues. Et ce n’est pas le seul !
Les anglais utilisent de nombreux mots pour cet objet, le plus courant étant dust jacket : veste contre la poussière. Si c’est-y pas trop mignon !
Petite histoire de la jaquette de livre
Il est intéressant de noter qu’à l’origine, la jaquette de livre était en fait un emballage intégral, scellé à la cire ou avec de la colle, qui servait à protéger les reliures magnifiques et si fragiles de l’époque. Elle était enlevée et jetée soit directement par le libraire avant de l’exposer en rayon sous son plus beau jour, ou plus tard par l’acheteur, avant de faire exactement la même chose dans sa propre bibliothèque.
Ce n’est que plus tard que la jaquette est devenue plus magnifique que la reliure, en restant tout aussi fragile, et que sa fonction principale a été de donner envie d’acheter le livre.
💬 Pour commenter, c’est facile, il suffit d’indiquer un pseudo et de valider. Pas besoin de renseigner d’e-mail ou de site web (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire, par exemple si vous me posez une question !).
Sources
http://www.cnrtl.fr/definition/jaquette
https://www.theguardian.com/books/2009/apr/24/earliest-dust-jacket-library
http://www.cnrtl.fr/definition/jaque
http://theses.univ-lyon2.fr/documents/getpart.php?id=lyon2.1998.jserme&part=4468
Marie-au-net. Jaquette, jacquerie ,les jacques ( avec ou sans jaquettes jaunes) , faut-il faire un lien entre ces mots? merci
J’aimeAimé par 1 personne
Tout à fait ! La tunique appelée « jacque » s’appelait ainsi du nom des Jacques, noms des manants ! Et rien de mieux qu’une jacquerie pour dégainer les éléments jaunes de sa garde-robe, en effet 🙂
J’aimeJ’aime