Mots intraduisibles : Gsälzbär ou l’ours à confiture — Le VRAI ours Paddington était allemand ! [Courrier des lecteurs #7]

Le Courrier des lecteurs, ce sont de vraies questions de lecteurs du blog avec de vrais morceaux de lecteurs dedans. Vous ne trouvez pas l’étymologie d’un mot ou vous avez envie de me lancer un défi étymologique ? Venez me poser votre question !

Une certaine Winnie me demande si le mot « Gsälzbär », un ours qui amateur de confiture en allemand du sud, a un lien avec Paddington, un ours… amateur de confiture, héros de livres jeunesse anglais.

Spoiler alerte : j’ai passé dix minutes à tenter de taper l’orthographe correcte de ce mot. Glasbar, Glaezbaer, Gläsbär… Et pourtant c’est simple, il s’écrit « comme il s’éternue », comme le dit si bien une de mes connaissances.

Lire la suite »