Tout savoir sur le saule cogneur de la saga Harry Potter

Après avoir analysé les noms de personnages célèbres, comme Albus Dumbledore ou Nagini, c’est au tour du saule cogneur de livrer ses secrets.

Sachant que l’œuvre de J.K. Rowling est en anglais à l’origine, on peut se poser plusieurs questions à son sujet.

Quelle est la traduction du saule cogneur dans la version originale ? Quels indices J.K. Rowling a-t-elle donnés aux lecteurs anglais en choisissant son nom ? Et enfin : quels choix de traduction ont été faits pour essayer de rendre en français ce que J.K. Rowling a voulu faire passer ?

Traduction du saule cogneur en anglais

J.K. Rowling a baptisé le saule cogneur Whomping Willow, en s’inspirant du weeping willow (le saule pleureur, et weep veut aussi dire pleurer). Le verbe whomp signifie grosso modo « cogner ». On peut aller plus loin et explorer ce qui a été perdu ou gagné en traduisant whomping willow en français.

L’indice que le nom anglais donne… mais pas le français

Pourquoi whomp ne signifie que grosso modo « cogner » ? Parce que le verbe whomp (au sens de frapper) en dit plus que ça sur ce coup dans le nez, car il décrit :
1) l’action de frapper
2) et aussi le son que cela produit, à savoir, d’après le Merriam Webster (un dico de référence américain), soit « SLAP ! » (plus une gifle), soit « CRUNCH ! » (ah, le nez est cassé), soit « CRASH ! » (… un trou dans le mur ?).

treddy-chen-qAfdK3egKp0-unsplash

Comme son nom l’indique, le saule cogneur peut faire de sacrer dégâts. https://unsplash.com/photos/qAfdK3egKp0

Donc, le mot whomp désigne le son d’un truc qui s’écrase avec bruit, car à l’origine c’est une onomatopée, à savoir que le bruit produit par le saule cogneur qui frappe en tous sens ferait « WHOMP ! WHOMP ! WHOMP ! ». Beaucoup de mots en anglais décrivent ainsi le bruit que tel truc fait, on appelle ça un mot d’origine « imitative ». Un peu comme quand on dit « Paul, tu t’es encore splurtché de la compote sur le t-shirt », ou « hier, ma tante s’est empafée dans la porte vitrée), sauf qu’en anglais ce sont de vrais mots, sérieux, et tout et tout.

Une traduction plus sonore que « saule cogneur » serait un truc du genre « saule crasheur ». Comme ça, on aurait une idée de l’effet sonore d’un coup de branche dans la tronche. Je trouve que le français, même en littérature fantaisie jeunesse, est beaucoup plus rigide que l’anglais, qui autorise une plus grande marge de manœuvre à la créativité et aux jeux de mots des auteurs.rices. D’où le choix plus conventionnel et orthodoxe du traducteur, si on peut dire.

Le saule « gagneur »

Beaucoup de mots ont plusieurs sens, et whomp a un deuxième sens tout à fait opportun : battre à plate couture.
Voilà qui annonce la couleur, l’issue d’une confrontation avec le saule cogneur est claire, ainsi que son avantage indiscutable sur quiconque tenterait de se mesurer à lui. Grâce à son nom, on sait tout de suite qu’on a définitivement affaire à un opposant de taille, dangereux. Un boss, quoi. Mais bon, « saule gagneur », c’est vraiment pas possible comme choix…

Conclusion

En changeant le saule pleureur en saule badass, autrice et traducteur mettent un soupçon d’inattendu dans un nom d’arbre tout à fait banal pour montrer qu’il n’est pas comme n’importe quel saules pleureurs moldus (et que les parapluie anti-chocs devraient déjà être inventés !).

L’essentiel en quelques points

  • En anglais, le Saule cogneur s’appelle whomping willow
  • Whomp signifie frapper bruyamment

Voilà, c’est fini pour aujourd’hui… Sauf si vous en voulez encore !

Bonus pour les passionnés

Quand y en a plus, y en a encore ! Une dernière chose intéressante avec ce nom, ainsi qu’avec sa traduction en français, c’est l’amour de J.K. Rowling pour les jeux de sonorité (et ça aussi, c’est un sacré défi pour les traducteurs !).

Jeu sur les sonorités

La référence dans le langage de tous les jours, c’est le saule pleureur. La différence entre un vrai saule pleureur et le saule cogneur de l’univers potteresque est que ce dernier vous matraque avec ses lourdes branches, réduisant en purée les personnes qui se seraient un approchées un peu trop près du passage secret qu’il protège. J.K. Rowling, puis le traducteur, vont imiter les sons du nom « saule pleureur », pour que le saule cogneur paraisse étrangement familier. Comme si on avait une impression de déjà-vu… alors que c’est une pure création à la Rowling !

En anglais

Whomping/weeping

–        les deux font 2 syllabes
–        ils ont 4 sons en communs :
W-P-EE-NG

En français

Cogneur/pleureur

–        les deux font aussi 2 syllabes
–        ils ont 2 sons en commun + o/eu qui sont assez proches
O/EU+EU-R

Whomping est  au participe présent, ce qui nous donne « saule cognant ». Bon, comme c’est moche, on comprendra qu’il soit plus effrayant de donner un côté acteur à son nom, avec le mot « cogneur » (-eur indique qu’on fait l’action, comme dans « décideur », celui qui décide ; « joueur », celui qui joue…). Et magie ! C’est comme le saule pleureur (qui a des branches fines et tombantes comme des larmes).

Je trouve que c’est sur le plan des sonorités que le traducteur a vraiment réussi à rester fidèle ! Voilà, c’est fini pour aujourd’hui, vous pouvez ranger vos manuels L’Étymologie de Poudlard… ou filer à la bibliothèque pour en lire un autre chapitre :

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…

Sources

Harry Potter and the Prisoner of Azkhaban, J.K. Rowling
https://www.merriam-webster.com/dictionary/whomp

Publicités

« Albus Dumbledore », un nom érudit et magique

                Quand on s’appelle Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore, il y a forcément un tas de choses à dire sur votre nom. Surtout quand votre créatrice est minutieuse, malicieuse, et J.K Rowling soi-même. Elle disait d’ailleurs à ce propos :

Je collectionne les noms inhabituels. J’en ai des carnets entiers. Il y en a que j’invente […] Et jusqu’ici, j’ai récolté des noms de saints, de lieux, sur des mémoriaux de guerre, des tombes. Bref, je les collectionne… je m’intéresse tellement aux noms. ❞

« I collect unusual names. I have notebooks full of them. Some of the names I made up […]And so far I have got names from saints, place-names, war memorials, gravestones. I just collect them — I am so interested in names. »

— J.K Rowling lors d’une interview en ligne organisée par Barnes and Noble, le 19 mars 1999 (traduction par moi)

            Aujourd’hui, je vous propose de faire de l’onomastique — l’étude des noms propres — non plus en théorie, comme pour Bellatrix Lestrange ou Fumseck, mais sur le terrain. Nous allons explorer ce nom dans l’habitat naturel de son propriétaire. Direction le bureau du directeur de Poudlard !

                    Comme cet article est plus long qu’à l’accoutumée (cinq noms !), voici un sommaire pour vous repérer et aller directement à la partie qui vous intéresse :

SOMMAIRE

Brian & Percival
Dumbledore
Bonus : Hagrid
Albus & Rubeus
Wulfric

Et pour les plus pressés :
L’essentiel en quelques points


Brian & Percival

             Un « sorbet citron » et une volée de marches s’élevant selon une trajectoire hélicoïdale plus tard et nous nous trouvons sur les lieux. Les étagères sont remplies d’une kyrielle d’ouvrages et d’objets mystérieux. Le silence studieux et intimidant qui règne ici est ponctué du ronronnement d’un feu de cheminée, des ronflements des anciens directeurs et directrices assoupis dans leurs tableaux respectifs, et du cliquetis de pattes de phénix sur un perchoir en cuivre. Dumbledore s’est absenté pour quelques heures, profitons-en pour aller y regarder de plus près…

            Tout d’abord, inspectons son bureau. On y trouve une pile de papiers, un encrier argenté et une magnifique plume rouge qui répond toute seule à une farandole d’invitations à des congrès de sorcellerie, et autant de délibérations au Ministère de la Magie. Plus intéressant encore : une chocogrenouille en édition limitée spéciale Saint-Patrick parfum Guinness. Dumbledore aime les sucreries, c’est bien la preuve. Et cette édition limitée est l’occasion rêvée de parler de son quatrième et dernier prénom, Brian. Brian est le prénom d’un des Chevaliers de la Table Ronde dans la légende du Roi Arthur. D’ailleurs, son deuxième prénom, Percival, est aussi celui d’un des Chevaliers ! Mais au lieu de chercher le Saint Graal, Dumbledore cherchait sept horcruxes.

Brian et Percival donnent à son nom une forte consonance britannique, et la noblesse légendaire qui sied à un roi arthurien. Dumbledore devient un roi.

Revenir au sommaire

Dumbledore

La chocogrenouille a déjà été mangée, il ne reste que la Carte des Sorciers Célèbres. Oh, c’est justement une carte avec Dumbledore dessus ! Première rencontre d’Harry avec son futur directeur d’école dans le Poudlard Express, l’une des premières choses qu’il a apprises sur ce grand homme est qu’il aime la musique de chambre. Ce détail, anodin en apparence, ne l’est pas. Comme d’habitude. Dumbledore n’est pas un patronyme en anglais, c’est un ancien nom pour désigner un « bourdon », et ce nom donne un nouvel indice sur sa personnalité parce que, comme le dit J.K. Rowling :

une de ses passions est la musique, et je l’imagine chantonner pour lui-même tout en marchant. ❞

« one of his passions is music and I imagined him walking around humming to himself. »

— J.K Rowling lors d’une interview en ligne organisée par Barnes and Noble, le 19 mars 1999 (traduction par moi)

                Celles et ceux qui ont lu Harry Potter à l’école des sorciers ont pu en observer la preuve au moment de l’hymne de Poudlard. Dumbledore devient chef de chœur et se sert de sa baguette pour diriger la foule des élèves. Sa consigne : que tout le monde le chante sur un air différent, ce qui permet d’intégrer tous les élèves, même les nés-moldus qui ne connaissent pas les chansons traditionnelles chez les sorciers. L’élément comique et provocateur est que les jumeaux Weasley finissent les derniers car ils ont choisi l’air d’une marche funèbre.
Mais ce n’est pas tout ! Le mot dumbledore est employé dans un roman du XIXe s.. Le fait est intéressant en soi , car dumbledore a été remplacé par bumblebee au XIIe s. (bien longtemps avant, donc), mais le plus étonnant, c’est qu’il est accompagné par un étonnant compagnon. Le narrateur raconte qu’une femme, Elizabeth, ne dit pas dumbledore, mais bumblebee, ni qu’elle a eu des cauchemars, mais qu’elle a souffert d’indigestion.

she no longer spoke of “dumbledores” but of “bumble bees”;[…] that when she had not slept she did not quaintly tell the servants next morning that she had been “hag-rid,” but that she had “suffered from indigestion.”

The Mayor Of Casterbridge de Thomas Hardy (publié en 1886)

Surprise ! On peut supposer qu’à la lecture du livre J.K. Rowling avait relevé ces mots rares et originaux dans l’un de ses carnets, et que Dumbledore n’est pas venu seul, il était déjà accompagné par Hagrid. L’auteur utilise le participe passé hag-rid qui signifie « tourmenté par des cauchemars ». Littéralement, le rêveur malheureux est tourmenté (ridden) par une vieille sorcière (hag). On retrouve cette même image dans les mots cauchemar et nightmare dont je parlais dans un précédent article.

↑ Revenir au sommaire

Bonus : Hagrid

Dans un autre roman de Thomas Hardy novel, The Return of the Native, se trouve un prénom qui servira de nom de famille dans un autre tome d’Harry Potter : Diggory. Ce genre de clins d’œil à d’autres œuvres littéraires s’appelle l’intertextualité.

Par son nom, Dumbledore n’est plus seulement un roi (Brian), c’est aussi un bourdon. Il est amusant comme un nom rigolo et désuet d’insecte, il prend sa caractéristique de zonzonner toute la journée.

Il se retrouve également lié à Hagrid par l’entremise d’une certaine Elizabeth, et J.K. Rowling à Thomas Hardy.

↑ Revenir au sommaire

Albus & Rubeus

            Nous avons tiré de ce bureau tout ce qu’il y avait à en tirer, intéressons-nous au reste. Étape suivante : les étagères ! Derrière le bureau se trouvent les étagères les plus intéressantes. Là, sont rangées le Choixpeau magique et l’épée de Godric Gryffondor. Mais aussi nombre d’objets aux usages obscurs, d’alambics et de fioles qui servent à l’alchimie.

101c48f1d56d658d73d214c57c383b7d

Dumbledore a des noms pleins de secrets. Lara Cremon

L’alchimie est au cœur du nom de Dumbledore, et pas seulement du sien. Albus, comme beaucoup d’entre vous le sauront déjà, signifie « blanc » en latin. Et Rubeus, le prénom d’Hagrid dont nous parlions justement plus haut, désignait pour sa part le « rouge ». Or, le rouge et le blanc sont des couleurs importantes en alchimie. Les manuscrits d’alchimie sont des rébus géants et les couleurs symbolisant les étapes du processus alchimique. Le rouge, par exemple, signifiait la réussite du Grand Œuvre : la création de la pierre philosophale. Il n’est pas étonnant qu’Albus et Rubeus aient des prénoms alchimiques, étant donné l’importance de l’alchimie et de la pierre philosophale dans le premier livre d’Harry Potter ! J.K. Rowling donne même de plus amples détails sur son choix :

En ce qui concerne mes deux personnages, je les ai appelés par des couleurs alchimiques pour transmettre leurs natures opposées mais complémentaires : le rouge pour la passion (ou l’émotion) ; le blanc pour l’ascétisme ; Hagrid étant l’homme terre-à-terre, chaleureux et caractérisé par sa force physique ; Dumbledore étant le théoricien spirituel, brillant, idéalisé et quelque peu détaché. Chacun d’eux est un contrepoint nécessaire à l’autre comme Harry cherche des figures paternelles dans son nouveau monde.

« Where my two characters were concerned, I named them for the alchemical colours to convey their opposing but complementary natures: red meaning passion (or emotion); white for asceticism; Hagrid being the earthy, warm and physical man, lord of the forest; Dumbledore the spiritual theoretician, brilliant, idealised and somewhat detached. Each is a necessary counterpoint to the other as Harry seeks father figures in his new world. »

— J.K. Rowling pour www.pottermore.com (traduction par moi)

Avec son prénom, Dumbledore est un roi, un bourdon, mais aussi le blanc, celui qui est innocent, intellectuel, excellent. Et au Yin de Dumbledore, Hagrid est son Yang, tourmenté par les cauchemars (peut-être de son renvoi de Poudlard à cause de Jedusor ?), et Rubeus, rouge de honte quand il a encore parlé trop vite, quand il s’énerve ou qu’il tire un gigantesque sapin derrière lui. Il est aussi la réussite du sauvetage d’Harry sur sa moto triomphante arrivant à Privet Drive en pleine nuit. D’ailleurs, c’est également lui qui va chercher la pierre philosophale à Gringotts pour la mettre en sécurité à Poudlard.

↑ Revenir au sommaire

Wulfric

                   Nous en avons fini avec les  étagères, il est temps d’étudier plus avant la pensine. Imaginez, vous pouvez pêcher n’importe quel souvenir du directeur du bout de votre baguette. Éclairer toutes les zones d’ombre du personnage, écarter tous les rideaux dissimulant des secrets, secouer toute la poussière cachée honteusement sous les tapis. Certes, ce serait trahir le Manitou suprême de la Confédération internationale des mages et sorciers décoré de l’Ordre de Merlin, première classe, et du titre d’Enchanteur-en-chef, mais c’est pour la cause pure et désintéressée de l’onomastique ! Versez le contenu d’un des flacons où se tortillent « 150 ans, plus ou moins quelques années, » de souvenirs luminescents et blanchâtres, et nous allons voir ce qu’elle a à nous révéler… Dumbledore, terrorisé par un épouvantard ! C’est le cadavre de sa sœur. Il n’arrive pas à le combattre, lui aussi est hag-rid… Pourquoi cette vision ? Attention, car à partir de maintenant, nous nous hasardons dans les territoires brumeux de l’hypothèse tirée par les cheveux.
Le prénom Wulfric est très rare. Il pourrait n’ajouter qu’une consonance saxonne et rare au chapelet de prénoms de Dumbledore, mais le seul Wulfric célèbre a une étonnante coïncidence dans sa biographie. Saint Wulfric est un saint anglais qui aimait Dieu, mais surtout la chasse, au final. Il discute par hasard avec un mendiant qui le convainc de se recentrer sur des occupations plus pieuses et de s’attacher à son devoir religieux. La vie de ce saint repentant n’aurait pas été étrangère à Dumbledore car sa vie à lui aussi a été marquée par deux moments de profond regret et de repentance : avoir laissé tuer sa sœur (d’où l’épouvantard !), et après qu’il s’est rendu compte que Grindelwald allait trop loin.

              En conclusion, J.K Rowling parvient à faire passer nombre d’indication sur le caractère de son personnage juste à travers son nom : notre directeur d’école est en fait un palimpseste de rois légendaires, de bourdon, de saint repentant et de symbole alchimique…

L’essentiel en quelques points :

 Albus Dumbledore
•    Brian et Percival sont des Chevaliers de la Table Ronde.
•    dumbledore est un ancien nom pour le bourdon
•    albus veut dire « blanc » en latin, couleur de l’innocence et de l’ascétisme.
•    Wulfric était un saint anglais qui s’est repenti de s’être trop longtemps détourné de ses devoirs religieux.

Rubeus Hagrid
•    hag-rid signifie « tourmenté de cauchemars »
•    rubeus signifie « rouge » en latin, et est la couleur de l’émotivité et de la réussite de la création de la pierre philosophale en alchimie

Cet article vous a plu ? Vous pouvez partir à la recherche d’autres mots qui vous intriguent dans l’index alphabétique à votre droite, ou dans le menu (les personnages d’Harry Potter sont signalés par un émoji éclair ) ou explorer la toute nouvelle rubrique des enquêtes privées !

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…

La suite arrive petit à petit !

💬 Pour commenter, c’est facile, il suffit de cliquer ci-dessous sur « laisser un message ». Ensuite, il n’y a plus qu’à indiquer un pseudo et à valider !

🔎 Pour cet article, j’ai passé au peigne fin tout ça :

« Les langages de J.K. Rowling » par Carole Mulliez, Thèse de doctorat en Lettres, 2008
Rowling, J. K. (19 March 1999). « Barnes and Noble interview, 19 March 1999 ». AccioQuote!. Archived from the original on 28 February 2007. Retrieved 28 February 2007.
« WBUR radio interview 12 October 1999 ». Accio-quote.org. 12 October 1999. Retrieved 27 November 2011.
https://www.pottermore.com/writing-by-jk-rowling/colours
https://www.pottermore.com/book-extract-long/entering-dumbledores-office
https://en.wikipedia.org/wiki/Wulfric_of_Haselbury
https://en.wikipedia.org/wiki/Brian_(mythology)
https://www.hp-lexicon.org/place/hogwarts-school-of-witchcraft-and-wizardry/hogwarts-seventh-floor/heads-office/
https://en.wikipedia.org/wiki/Alchemy
https://www.encyclopedie-hp.org/monde-magique/sorciers/albus-perceval-wulfric-brian-dumbledore/
Harry Potter à l’école des sorciers, J.K. Rowling, chapitre 6 (chocogrenouille)
Harry Potter à l’école des sorciers, J.K. Rowling, chapitre 7, p. 95 (hymne de Poudlard)

Les étranges origines du nom de Bellatrix Lestrange

Les noms dans Harry Potter ne sont jamais choisis au hasard. Les vrais savent. Et Bellatrix Lestrange n’y fait pas exception !

Pourquoi Bellatrix Lestrange s’appelle comme ça

Bellatrix vient du latin. C’est le féminin de bellator, le guerrier.  Son prénom signifie donc « femme-guerrière », ce qui convient tellement bien au personnage, que c’est à se demander si son prénom a influencé sa vie (pour ainsi dire belliqueuse, ha, ha, ha,…) ! Eh bien, figurez-vous que lorsque le nom d’une personne est en accord avec sa profession, cela s’appelle un nom aptonyme.

Il en existe des pelletées, alors voici une petite sélection des plus rigolos :

  • Marius Petipa est un célèbre danseur classique français spécialiste en entrechats, qui fut également un grand chorégraphe. (Mais avait-il vraiment une longueur de foulée inférieure à la moyenne ?)
  • Pierre Plouffe. Champion du monde de… ski nautique. Tout est dit.

Une tradition familiale chez les Black

Le prénom de Bellatrix s’inscrit dans une tradition familiale chez les Black : donner des prénoms d’étoiles. Orion, son père, est carrément le nom de la constellation à l’intérieur de laquelle on trouve l’étoile du nom de Bellatrix. Les grecs faisaient exactement comme les gens à la NASA aujourd’hui : ils baptisaient les galaxies et les étoiles du nom de leurs héros favoris dans le Spirou Magazine en grec ancien de l’époque ; Orion était donc l’un des nombreux héros mythologiques à finir leur carrière dans les manuels d’astronomie. Et c’était une sacrée tête de c***.

Orion, fils de Poséidon, avait donc à la fois l’étiquette de demi-dieu, ET la faculté Ô combien originale de marcher sur l’eau (ça vous rappelle quelqu’un d’autre ?). Le premier exploit d’Orion fut d’aller dans un royaume voisin et de violer la fille du roi. Ce dernier, légèrement énervé, l’éborgna sitôt qu’il l’apprit. Orion alla pleurnicher auprès du soleil, qui lui rendit la vue. Et que fit Orion ? Eh bien il revint chez le roi pour se venger d’avoir osé lui avoir fait perdre la vue ! Les Bibliothèques Roses de l’époque, c’était pas ce qu’on a lu dans notre jeunesse… Bon, le point commun avec Bellatrix, c’est qu’Orion a fait quelques parties de chasse avec Artémis, déesse de la chasse. Chasse, guerre, tradition, quelle famille aux valeurs charmantes ! (Orion finit mal, car il parvint à vexer la Déesse de la Nature en proposant d’exterminer tous les animaux).

Lestrange… étrange !

Pour finir : le nom de famille de Bellatrix est Lestrange. Ce nom a des consonances françaises, normal, c’est un nom français ! Il donne à Bellatrix un nom noble (car en Angleterre c’est très chic d’avoir un nom d’origine française), qui indique, tel un panneau lumineux flottant au-dessus de sa tête, que sa famille est puissante ET sûrement bizarre. Donc, avis aux petits sorciers à cicatrices éclairiformes : méfiance…

L’essentiel en quelques points

  • Bellatrix tient son nom d’une étoile de la constellation d’Orion (son père)
  • Bellatrix signifie femme-guerrière, et Orion était aussi un c… guerrier
  • Aptonyme désigne un nom de famille qui correspond à la profession de son porteur

Pour lire un autre chapitre de L’Étymologie de Poudlard :

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…


💬 Je vous invite à écrire en commentaire ce que vous avez pensé de cet article 🙂 Pour commenter, c’est facile, il suffit de cliquer ci-dessous sur « laisser un message ». Ensuite, il n’y a plus qu’à indiquer un pseudo et valider ! Pas besoin de renseigner d’e-mail (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire).

84302d8e810f248e2858fbc80dc08d0f

🔎 Sources

Le monde antique de Harry Potter, Encyclopédie Blandine Le Callet (Auteur), éditions Stock, 2018
https://fr.wikipedia.org/wiki/Aptonyme
https://fr.wikipedia.org/wiki/Orion_(mythologie)

image : https://harrypotter.fandom.com/es/wiki/Bellatrix_Lestrange

Origines du nom de « Fumseck », le phénix le plus célèbre

Nouveau chapitre de Poudlard, une étymologie !

Dans la version française, le phénix de Dumbledore s’appelle Fumseck. Il faut dire que la spécialité des phénix est de prendre feu et de tomber en petit tas sous son perchoir avec cendrier intégré.

Il représente donc le renouveau, la réincarnation, et même l’imminence d’un événement important dans la mythologie chinoise. Le phénix est aussi le symbole de la ville antique de Rome. Elle a brûlé tellement de fois, que renaître de ses cendres faisait partie du quotidien. L’incendie le plus notable reste encore celui provoqué par l’empereur Néron qui, d’après une blague d’une de mes professeurs de latin, « avait entrepris de modifier l’urbanisme de la ville de façon rapide et définitive, mais aurait oublié d’enlever les habitants dans un premier temps… ».

« Fumer sec », au sens de « faire beaucoup de fumée », semble une transcription appropriée pour les ignorants fermés d’esprit que nous sommes… Parce qu’en anglais, le nom de la bestiole est beaucoup plus riche en signification que le jeu de mots rigolo choisit par le traducteur…

Le nom anglais de notre phénix favori est un gros clin d’œil à une figure de l’Histoire de l’Angleterre.

Dans la version originale, les lettres de Fumseck sont mélangées, jetées sur une table, et on obtient Fawkes. Comme Guy Fawkes. En 1605, un soir déprimant de novembre, un certain Guy Fawkes a failli faire sauter le parlement du Royaume-Uni. Son objectif était de mettre suffisamment de poudre à canon dans les caves sous le parlement pour réduire l’énorme et ancienne bâtisse en très petits confettis. Ainsi, il pensait manifester suffisamment clairement son mécontentement à l’endroit de ces incapables en perruques poudrées qui y siégaient, notamment pour leur tendance à persécuter les catholiques, alors contraints à raser les murs.

Sauf qu’il s’est fait attraper au dernier moment, la main dans le sac de poudre à canon. Oupsie ! Depuis, les anglais font brûler des épouvantails à l’effigie de Guy Fawkes dans des feux de joie et lancent des feux d’artifice en chantant « Remember, remember, the fifth of November… ».

Bon, l’élément feu, et même les cendres, est assez présent pour qu’on fasse facilement le lien avec le phénix de Dumbledore et cette figure historique de l’Histoire anglaise. Alors, pas de quoi faire fumer sec nos petits ciboulots, non ? Vous voulez en savoir plus sur l’origine du nom d’un personnage dans Harry Potter ? Commentez, ou écrivez-moi sur Facebook 🙂

L’essentiel en quelques points :

  • Fumseck vient de « fumer sec », pour « fumer énormément »
  • Fawkes est le nom de famille d’un très célèbre opposant politique au parlement anglais qui a cherché à le faire sauter

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…


💌 Pour commenter, c’est facile, il suffit de cliquer ci-dessous sur « laisser un message ». Ensuite, il n’y a plus qu’à indiquer un pseudo et valider ! Pas besoin de renseigner d’e-mail (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire).

 

phoenix

Image :

Itō Jakuchū, Vieux pin et phénix blanc, musée des collections impériales (Sannomaru Shōzōkan), Tōkyō, 1766, agence de la Maison impériale.

Sources :

« Les langages de J.K. Rowling » par Carole Mulliez, Thèse de doctorat en Lettres, 2008
https://fr.wikipedia.org/wiki/Grand_incendie_de_Rome

« Newt Scamander », étymologie d’un héros

Pourquoi le nom de Newton Scamander est-il Norbert Dragonneau en français ? Pourquoi J.K. Rowling a-t-elle choisi Scamander comme nom de famille ? Le nom du héros des Animaux Fantastiques révèle ici tous ses secrets…

Un nom qui n’est pas choisi au hasard

Les fiches de révisions intensives du manuel L’Étymologie de Poudlard continuent !  (une création du Détective des mots). Newton (Newt) Scamander, le héros des deux premiers films de la saga « Les Animaux fantastiques » a en anglais un nom qui divulgue un nombre impressionnant de secrets sur le personnage. En anglais seulement ? Oui, parce qu’en français, son nom a été traduit en Norbert Dragonneau par Jean-François Ménard. Il est d’ailleurs cité pour la première fois très tôt dans la saga, à savoir dans la liste de manuels distribuée aux élèves de Poudlard de première année, dans Harry Potter à l’école des sorciers.

Pourquoi Newton Scamander change-t-il de nom en français ?

Pourquoi Norbert Dragonneau, me direz-vous ? Comme un dragonneau est un bébé dragon, ce nom de famille de paire avec le prénom Norbert, en guise d’indice à l’arrivée de Norbert, le bébé dragon d’Hagrid. Cet indice n’est pas donné dans la version anglaise, et a donc été rajoutée par le traducteur, au détriment de la signification d’origine du nom donné par J.K. Rowling. L’aventure s’arrête là en français, alors qu’en anglais, elle nous réserve moult péripéties et rebondissements… Alors fermez bien vos valises sans fond et accrochez-vous à vos baguettes, ça va décoiffer.

Analyse du nom de Newton Scamander

Newton, Isaac Newton (mais pas que)

Newton est bien entendu une référence à notre ami Isaac, plus connu pour son traité sur la gravitation (et sa fascination pour les pommes), mais qui a aussi étudié l’alchimie et la théologie. Le choix de J.K Rowling de donner à notre magizoologiste le nom d’un héros anglais des sciences annonce ses propres découvertes et explorations et le succès de son livre sur les animaux magiques : Fantastic Beasts and Where to Find Them (1927). Mais J.K. Rowling ne s’arrête pas là ! Le surnom, d’apparence innocent, de Newton, à savoir Newt, n’est en réalité PAS. DU. TOUT. innocent. Typique de l’auteur, ça. Le mot newt est un nom commun en anglais, qui désigne… un triton, ces petits amphibiens qui ressemblent à des lézards. Par cet habile tour de passe-passe, son prénom donne le domaine scientifique large où excellera notre héros, et son surnom la discipline exacte. Encore une fois, les noms choisis par J.K. Rowling en disent très, très long sur ceux qui les portent, quand on a l’œil.

Scamander : jeu de mots et mythologie grecque

Maintenant, pourquoi Scamander ? D’abord pour le jeu de mots, dont J.K Rowling est friande, car Scamander ressemble beaucoup phonétiquement à salamander. C’est le mot anglais pour la salamandre, et cela fait un clin d’œil au surnom de Newton, à savoir Newt (le triton). Mais scamander est aussi le nom d’une rivière grecque qui apparaît dans l’Iliade d’Homère. Sous sa forme divine, la rivière prend le nom de Xanthos.

Cette divinité aquatique décida notamment de combattre aux côtés des Troyens contre Achille et les Grecs, après que celui-ci l’a insulté comme un gros malpoli (méfiez-vous de l’eau qui dort, comme on dit !). Tout comme celui d’Albus Dumbledore, voici un nom très prestigieux et qui fait en même temps office de CV, bourré d’indices sur l’avenir du petit Newton, et de références à la science et à la littérature. Ce petit fera de grandes choses avec les tritons de rivière grecque, c’est moi qui vous le dis !

L’essentiel en quelques points :

  • Newton est une référence à Isaac Newton
  • newt est le mot anglais pour un amphibien, le triton
  • Scamander est le nom d’une rivière grecque mythique, qui se change en divinité sous le nom de Xanthos

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…

391d85f1a884eb87569736cdd27993ef

Dernière mise à jour : 02/09/19


💬 Pour commenter, c’est facile, il suffit d’indiquer ci-dessous un pseudo et de valider ! Pas besoin de renseigner d’e-mail ou de site web (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire, par exemple si vous me posez une question !).

source :
https://en.wikipedia.org/wiki/Scamander
http://harrypotter.wikia.com/wiki/Newton_Scamander

image :
Newton sortant de sa valise : https://www.tumblr.com/search/credence+barebone+x+reader
Newton jeune : Pinterest

L’origine du nom de « Nagini » dans Harry Potter

Nouveau chapitre du manuel obligatoire en septième année, L’étymologie de Poudlard. Nagini fait partie du bestiaire de la saga Harry Potter, et on le trouve plus particulièrement dans la section grosse-bestiole-visqueuse-et-mortelle-qui-fait-flipper. Vous n’êtes pas sans savoir que ce gigantesque serpent est l’animal de compagnie de Voldemort, mais connaissez-vous le rapport entre Nagini, et la religion hindouiste (et bouddhiste) ?

Nagini_during_the_final_battle.png

Dans les religions hindouistes et bouddhistes, un Naga est une semi-divinité mi-homme, mi-serpent. Et la Nagini est son pendant féminin. En creusant un peu, on découvre que ces semi-divinités peuvent prendre une forme animale, semi-animale ou humaine, ou bien n’être que l’une des trois selon les pays et les légendes. Ils sont souvent les farouches gardiens de trésors, sont symboles de force, de fierté, bref tout ça c’est très joli mais il y a un léger couac : leur venin et leur puissance peut se retourner contre les humbles mortels. Surprise, surprise ! Ajoutons à cela que naga signifie cobra en sanskrit, et on a la quasi certitude que J.K. Rowling a dû penser à ça avant de baptiser le serpent de compagnie de Voldemort, conclusion à laquelle Carole Mulliez arrive dans sa délicieuse thèse sur le langage de J.K. Rowling (2009).

Bhuvanesvar

Un Naga et une Nagini

Ce qui est particulièrement confondant après ce que j’ai dit, c’est que dans le tome 7, Nagini prend l’apparence de Bathilda Tourdesac, passant du serpent à la femme…

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…


💬 Pour commenter, c’est facile, il suffit d’indiquer un pseudo et de valider ! Pas besoin de renseigner d’e-mail ou de site web (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire, par exemple si vous me posez une question !).

Sacred_Monkey_Forest_Sanctuary_-_panoramio_(6)

Projet de Voldemort pour le jardin

source :
Les langages de Harry Potter, Mulliez (2009) : http://www.theses.fr/2009PA040042

image :
http://villains.wikia.com/wiki/Nagini
Sacred Monkey Forest Sanctuary
Naga and Nagini in Bhuvanesvar, Odisha

Poudlard : traduction et signification

Vous connaissez sûrement l’ouvrage incontournable pour tout savoir sur Poudlard : L’Histoire de Poudlard (en anglais Hogwarts, a History), voici la version personnelle du détective sur l’étymologie des mots créés par J.K. Rowling ! Ouvrez vos manuels L’Étymologie de Poudlard page 394…

En guise d’introduction, vous trouverez ici la réponse à la question : Que veut dire « Poudlard » ? Et surtout : quelle est sa traduction  ?
Nous avons tous en tête Harry Potter comme un monde ensorcelant, à la fois merveilleux et effrayant. Mais il a une autre facette plus discrète, que je vais vous montrer en cette saison propice aux citrouilles, et aux ricanements de sorcières… J.K. Rowling, et une bonne partie de la littérature anglaise destinée aux enfants, a un goût très prononcé pour l’humour potache et les jeux de mots d’écolier. Le nom de la plus célèbre école de sorcellerie n’y échappe pas !

Hogwarts, en anglais, est un mot-valise composé de hog (le porc) et warts (les verrues) : Verrue de Porc ? Voilà qui est vendeur comme nom d’école ! Tout le glamour, la magnificence et le sérieux de l’institution tremblent sur leurs fondations. Comme les enfants n’auraient pas saisi la blague, le traducteur français, Jean-François Ménard, a créé un jeu de mots similaire : Poudlard (pou du lard). Bon appétit !

L’Étymologie de Poudlard

Introduction : Poudlard
Chapitre 1 : La noise
Chapitre 2 : Nagini
Chapitre 3 : Newt Scamander
Chapitre 4 : Fumseck
Chapitre 5 : Bellatrix Lestrange
Chapitre 6 : Dumbledore
Chapitre 7 : Le saule cogneur
Chapitre 8 : à venir…


💬 Pour commenter, c’est facile, il suffit d’indiquer un pseudo et de valider ! Pas besoin de renseigner d’e-mail ou de site web (sauf si vous voulez être averti quand quelqu’un répond à votre commentaire, par exemple si vous me posez une question !).

halloween-harry-potter.jpg

sources :
Larousse anglais-français
https://www.youtube.com/watch?v=UdbOhvjIJxI&t=5s

image : https://www.cosmopolitan.fr/venez-feter-halloween-comme-a-poudlard-aux-studios-harry-potter-de-londres,2005611.asp

Dernière mise à jour : 12/09/19